Sextánda hefti (júní 2019)Efni (150 bls.): Minningarorð um Sigurð A. Magnússon Sigurður A. Magnússon • Brot úr þýðingum Magnea J. Matthíasdóttir • Siðbættir sálmar Robin Hemley • Heilindi Marion Lerner • Fram í sviðsljósið Tristan Tzara • Stefnuyfirlýsing herra Kvalastillis Emily Dickinson • Þrjú ljóð Magnús Sigurðsson • Þýðandinn sem höfundur Jeffrey Gardiner • Charles Olson og Maximusarljóðin Charles Olson • Úr Maximusarljóðunum Ástráður Eysteinsson • Dansað á þreskigólfinu Johann Wolfgang von Goethe • Prómeþeifur / Prometheus Gauti Kristmannsson • Goethe í íslenskum búningi Hannes Hafstein • Þorsklof / In Praise of Cod (Júlían M. D’Arcy þýddi) Gunnar Þorri Pétursson • Þýðingar eru Efra-Breiðholt íslenskra bókmennta Fimmtánda hefti (desember 2016)Efni (152 bls.): Minningarorð um Ingibjörgu Haraldsdóttur Ódýsseas Elýtís • Ljóð (Sigurður A. Magnússon þýddi) Sigurður A. Magnússon • Nóbelsskáldið Ódýsseas Elýtís Ástráður Eysteinsson • Bókmenntasaga, gildi, þýðingar Valzhyna Mort • Ljóð (Jón Bjarni Atlason þýddi) Jón G. Friðjónsson • Guðbrandsbiblía og elstu biblíuþýðingar Thomas Gray • Harmljóð ort í sveitakirkjugarði (Kristján Eldjárn þýddi) Martin Ringmar • Er Lóa kom til Íslands Andrew Cecil Bradley • Efnið í harmleikjum Shakespeares (Helgi Hálfdanarson þýddi) Saga frá Nikaragva • Litla dúfan með vaxfótinn (Baldur Óskarsson þýddi) Bei Dao • Kaldlynda von (Geir Sigurðsson þýddi) Barbara Baynton • Hin útvalda (Rúnar Helgi Vignisson og Vilborg Halldórsdóttir þýddu) William Carlos Williams • Valdbeitingt (Vilhjálmur Gunnarsson þýddi) Jón Thoroddsen • Úr Flugum (Christopher Crocker þýddi) Peter Huchel • Þrjú ljóð (Gauti Kristmannsson þýddi) Þórarinn Eldjárn • Ljóð (Kendra Willson þýddi) Snorri Hjartarson • Í Úlfdölum (Ágústa Lyons Flosadóttir þýddi) Égor Letov • Ljóð (Olga Markelova þýddi) Fjórtánda hefti (apríl 2011)Efni (130 bls.): Friedrich Schleiermacher • Um hinar mismunandi þýðingaraðferðir (Martin Ringmar íslenskaði) Antonio de Nebrija • Inngangur að málfræði kastilískrar tungu (Anna Sigríður Sigurðardóttir þýddi) Ingibjörg Elsa Björnsdóttir • William Blake og þýðingin á Söngvum sakleysisins og Ljóðum lífsreynslunnar eftir Þórodd Guðmundsson Jean-Paul Vinay & Jean Darbelnet • Úr Stylistique comparée du français et de l’anglais (Áslaug Anna Þorvaldsdóttir þýddi) Magnús Fjalldal • Tekist á um Thomas Gray Marteinn Lúther • Sendibréf um þýðingar (1530) (Anna Sigurbjörg Sigurðardóttir íslenskaði) Brutus; Sepamla; Mphahllele; Mtshali • Átta ljóð frá Suður-Afríku (Sigurður A. Magnússon íslenskaði) Gauti Kristmannsson • Fræðimaður þýðinga Þrettánda hefti (október 2009)Efni (123 bls.): Lára Þórarinsdóttir • Helgi Hálfdanarson Ingibjörg Haraldsdóttir • Greiðvikinn náungi Gauti Kristmannsson • Þýðandi þjóðarinnar Ástráður Eysteinsson • Tign yfir tindum og dauðinn á kránni – Um ljóðaþýðingar Helga Hálfdanarsonar Sveinn Einarsson • Um Helga Hálfdanarson og leikritaþýðingar hans Eysteinn Þorvaldsson • Að sjá ljóðið rísa hærra – Helgi Hálfdanarson um skáldskap að fornu og nýju Salka Guðmundsdóttir • Nei, yðar náð, ég kann lítið í ensku Hlín Agnarsdóttir • Hversu kátar eru Vindsórkonur? – vandinn við að þýða gamanleik Ásdís Sigmundsdóttir • Shakespeare og þýðingar – Rómeó og Júlía Shakespeares og fyrirrennarar þeirra Ólafur Bjarni Halldórsson • Draumur á Jónsmessunótt Stefán Sigurkarlsson • Blekiðja í Breiðholtinu Ezra Pound • Heillaður – Quintus Septimus Florentis Christianus (Baldur Óskarsson þýddi) Adonis • Þrjú ljóð (Sveinn Einarsson þýddi) Gauti Kristmannsson • Yfir flugu hrafnar Óðins Jannis Ritsos • Tvö ljóð (Sigurður A. Magnússon þýddi) Anna T. Szabo • Hún yfirgefur mig (Þórunn Erlu Valdimarsdóttir þýddi) Mirela Sula • Ég sveik ekki þorpið mitt (Þórunn Erlu Valdimarsdóttir þýddi) Suzana Tratnik • Þrjár örsögur (Þórunn Erlu Valdimarsdóttir þýddi) Jóanes Nielsen • Járnstiginn Tólfta hefti (nóvember 2008)Meðal efnis (142 bls.): Ástráður Eysteinsson • Magnús Ásgeirsson og Aðventa Alexander Blok • Fótatak foringjans Mikhaíl Búlgakov • Ævintýri Tsjitsjikovs Berglind Guðmundsdóttir • Þýðingar Kristmanns Guðmundssonar og Jóns Thoroddsens á Lady Chatterley’s Lover Eysteinn Þorvaldsson • Blómjurt, skrauti svipt? Federici Garcia Lorca • Hin bitra rót Halldór Jakobsson • Athugaverdt Vid Utleggingar Ingibjörg Haraldsdóttir • Að þýða upphátt Jonathan Swift • Hæversk uppástunga Katelin Parsons • Um Halldór Jakobsson Kendra Willson • Jónas og hlébarðinn – Ljóðstafir og viðtökur þýðinga Paul Muldoon • Tvö ljóð: Ómsjáin og Broddgöltur Ellefta hefti (febrúar 2007)Meðal efnis (108 bls.): Ögmundur Bjarnason • Um skáldið Auden W.H. Auden • Íslandsför og fleiri kvæði Matthías Johannessen • Maður má ekki ljúga í ljóði Ragnar Jóhannesson • Í fylgd með Auden W.H. Auden • Ferð til Íslands (1936) W.H. Auden • Önnur ferð til Íslands (1964) Sigurður A. Magnússon • Blaðamaður í bundnu máli |
Tíunda hefti (desember 2006)Meðal efnis (115 bls.): Ingibjörg Haraldsdóttir • Minningarorð um Franz Gíslason Helga M. Novak • Íslenskar elegíur Kristjana Gunnars • Að þýða undirtyllur Pia Tafdrup • Dagar sem hverfa Stephen Spender • Júdas Ískaríot Jón Bjarni Atlason • „Glöð skulum bæði við brott síðan halda brennandi í faðmlögum loftvegu kalda…“ Josef Calasanz Poestion og þýðing hans á Sigrúnarljóðum Bjarna Thorarensens Bjarni Thorarensen • Sigrúnarljóð — Das Sigrúnlied — Lied an Sigrún Franz Gíslason • „Hringþýðingar“ Franz Gíslason • Brúarsmíði í tuttugu ár Rolf Jacobsen • Hugleiðingar við hlustun á radíóteleskóp Gauti Kristmannsson • Fleira fer á milli mála en orðin ein Elias Canetti, Gauti Kristmannsson • Sagnaþulir og skrifarar Thomas Brasch, Gottskálk Þór Jensson • Hólmgangan Denise Levertov • Tré segir frá Orfeifi Sigurður A. Magnússon • Á hálum ís – ljóðræn skautahlaup H.C. Andersen • Jarðlífsins forgengileiki Ricardo Herren • Töfralæknirinn Francisco Martín Rodrigo Rey Rosa • Tárin |
Níunda hefti (desember 2005)Meðal efnis (84 bls.): Vilborg Sigurðardóttir: Jóhanna Þráinsdóttir – Minning |
Áttunda hefti (30. september 2004)Meðal efnis (172 bls.): Aarestrup, Emil: Ó, hversu fagurt er form þessa landslags í hálfrokknu húmi! Ögmundur Bjarnason þýddi. |
Sjöunda hefti (september 2003)Meðal efnis (98 bls.): Ókunn írönsk skólastúlka: Dúkkan mín, broddgölturinn minn og ég. Magnús Ásmundsson þýddi. |
Sjötta hefti (desember 2001)Meðal efnis (79 bls.): Ingibjörg Haraldsdóttir: Ávarp á degi íslenskrar tungu. |
Fimmta hefti (nóvember 2000)Meðal efnis (105 bls.): Brynja Þorgeirsdóttir: Rýnt í íslensku þýðinguna á The New York Trilogy. [heim] |